Mùi Hương (Tái Bản)
75.500 ₫ Tiki
Fahasa - Mùi Hương (Tái Bản 2019)
72.290 ₫ Lazada
Mùi Của Cố Hương (Tái Bản 2019)
48.000 ₫ Fahasa
Mùi Hương
76.500 ₫ New Shop
Vui lòng chọn vào nơi bán và đặt hàng tại đó. Ở đây chonsach.com không trực tiếp bán hàng. Bạn có thể inbox tên sách để Quản trị viên tìm giúp nơi bán (nếu có thể).

Đánh giá của khách hàng

4.5
149 lượt đánh giá

Viết một nhận xét bằng tài khoản Facebook của bạn

  • Dũ An - Kiệt tác thế giới hú hú!!!

    Mặc dù mình không là người am hiểu về vốn từ vựng đặc tả những mùi hương lắm, nhưng tác phẩm này đã mang lại đa dạng và màu mỡ những khía cạnh khác của một đồ vật, một con vật, thậm chí là một con người đầy ắp những mùi hương mà thậm chí mình đọc mà chẳng hề để ý ngoài đời cũng có y như thế! Patrick Suskind đã gột tả hết một thứ chỉ bằng những mùi hương! Trong phim do thời gian có hạn nên nhiều chi tiết đáng đọc, chi tiết giải thích cho hành động đó của nhân vật đã kh còn... Nhưng mh vẫn rất recommend mụi người dù xem phim hay chưa xem gì cũng nên sắm cho bộ tủ của mình một cuốn Li kì - hấp dẫn - đẹp đẽ - kinh dị - tâm lí này!!! Rất hayyyyyyy nuôn!!!! :D Hic... sách đang xinh xẻo thế thì ca ca kiểm tra hàng lỡ rạch một phát bay lun lớp băng keo, bay cả miếng bìa của tuôi... :(

  • Anh TuẤn - Thiên tài lạc lối

    Mình đến với cuốn sách này do xem phim chuyển thể. Tò mò nên muốn thử xem có bản tiểu thuyết hay không. Nội dung câu chuyện mô tả về hành trình của một thiên tài khát khao khẳng định tài năng cuả mình trong lĩnh vực điều chế hương nước hoa. Jean-Baptiste Grenouille, một kẻ sinh ra đã bị số phận đối xử bất công và tàn nhẫn, nhưng trong cái nghiệt ngã đó, hắn đã thể hiện một sức sống bền bỉ đến kinh ngạc không khác gì một "con vi khuẩn cứng đầu". Với khát khao điều chế ra một mùi hương còn lưu mãi với thời gian, hắn đã tìm cách lưu lại mùi hương của con người bằng cách giết hại các trinh nữ để lấy tinh dầu từ cơ thể của họ nhằm điều chế nước hoa. Và hành trình của một thiên tài lạc lối bắt đầu. Tác giả không đưa ra bất cứ phán xét nào về Jean-Baptiste Grenouille-Kẻ sát nhân, nhưng khi câu chuyện kết thúc, nó lại cho ta cái ngậm ngùi về một Thiên tài, nhưng lại là Thiên tài lạc lối.

  • Trần Nhất Tâm - Họ cười tôi vì tôi không giống họ, tôi cười họ vì họ giống nhau- joker

    Mình khá bâng khuâng khi mua nó vì review khen chưa chắc hợp với mình, phim chuyển thể nge hay nhung7 ko xem sợ mất cảm xúc đọc... thật ko hối hận khi đọc. Họ cười tôi vì tôi không giống họ, tôi cười họ vì họ giống nhau- joker. Đôi khi tài năng bẩm sinh , sự khác biệt lại là mầm họa cho bản thân. Nhưng bản thân sử dụng bẩm sinh trời ban bằng những tội ác thì đáng bị tiêu diệt.

  • Cát Tiên - Kỳ ảo

    Truyện này mình biết đến là nhờ xem phim "Perfume: The Story of a Murderer". Lúc mới đọc mình cảm thấy nội dung kỳ ảo lắm, thực sự mang đến một cái nhìn khác lạ trong văn học hiện đại nước ngoài. "Mùi hương" thực sự khá nặng về miêu tả chi tiết suy nghĩ, cảm xúc của nhân vật chính, nhưng có lẽ vì lý do này nên nó mới được xem là một tác phẩm mang đậm tính chất tâm lý.

  • Doãn Nguyễn Tâm Như - Hấp dẫn

    Nội dung truyện hay, dẫn dắt người đọc khéo léo. Tác giả mang một cái nhìn rất nhân văn. Vô cùng sâu sắc và ý nghĩa. Một thể loại không hẳn là trinh thám, nhẹ nhàng và có phần lãng mạn. Buồn mỗi việc giao sách chậm. Đóng gói, vận chuyển sách không cẩn thận, may mà sách không bị trầy xước gì cả.

  • Nancy Tat - Thay đổi Thế Giới Quan

    Mình xem phim từ những năm trước. Dạo gần đây mới đọc sách. Và có những điều, có thể là do tác giả tưởng tượng ra nhưng ngẫm thấy rất hợp lý. Ví như một người con gái thu hút, ta không biết vì điều gì, chỉ mải khen đôi mắt xinh, cái mũi tròn, đôi môi căng mọng. Thực ra, biết đâu là nhờ mùi hương thanh thoát/ hấp dẫn/ mê hoặc tỏa ra từ người ấy?

  • Trần Thị Thu Yến - Sách hay

    Thế giới của mùi hương qua ngòi bút đầy tinh tế của tác giả. Trong thế giới của gã sát nhân thiên tài thì vẻ đẹp chính là mùi hương mà chỉ có khướu giác mới cảm nhận được, các giác quan khác của gã chắc cũng chẳng cần thiết đối với gã nữa. Gã cảm nhận vẻ đẹp của phụ nữ bằng mùi của họ trong khi ta cảm nhận bằng mắt. Để rồi thứ mà gã muốn giữ lấy từ họ là hương thơm riêng biệt chứ ko phải 1 tiếp xúc xác thịt như những người đàn ông khác. Gã là thiên thần đội lốt ác quỷ hay ác quỷ đội lốt thiên thần???

  • Alejandro Sierro - Sách hay hơn phim 100 lần.

    Mặc dù rất lười đọc, nhưng sự hấp dẫn của cuốn truyện làm tôi không thể đặt nó xuống. Số lượng từ về hương thơm ,về nguyên liệu cứ ngồn ngộn làm choáng ngợp người đọc cứ như 1 thứ thôi miên vậy. Cảm ơn dịch giả đã sử dụng vốn từ quá phong phú và văn phong hết sức xuất sắc của mình để truyền tải lại câu chuyện hết sức mê hoặc này.

  • Trần Huy Hoàng - Hay, đáng mua

    Mình tìm đến cuốn sách này do coi qua một bộ phim cùng tựa. Sách khá hay, nội dung và cách kể chuyện tuyệt vời không chê vào đâu được. Mô tả các mùi hương vô cùng sống động và tinh té. Tuy có vài đoạn người dịch giữ nguyên văn tiếng Pháp khiến mình hơi nhầm lẫn tí nhưng không ảnh hưởng đến quá trình thưởng thức. Đánh giá 4 sao

  • Lê Thảo Minh - Văn phong tinh tế như những giọt nước hoa

    Sinh ra đến mùi hương của riêng mình cũng không có, gã đi tìm mùi hương cho riêng mình. Liệu đó có phải là hành trình đi tìm bản ngã của chúng ta? Cũng có thể hành trình đó là hành trình đi đến với nghệ thuật tuyệt đích. Ở nơi đó, chỉ có khát khao đạt đến cái tuyệt đích là tôn chỉ duy nhất, những thứ như giá trị đạo đức, pháp luật liệu có tồn tại trong thế giới đó? Văn phong của Patrick Suskind tinh tế như những giọt nước hoa Pháp. Nếu những giọt mùi hương được bóc tách thành từng sợi qua chiếc mũi thần kì của "gã" thì bản chất của con người được tác giả bóc trần qua những đoạn miêu tả kĩ lưỡng, tinh tế. Qua tác phẩm , tác giả cũng cho ta thấy một góc nhìn khác về kinh đô thời trang, mùi hương và ánh sáng Paris và những con người sống dưới thời đại ánh sáng đó, có thật sự giống với vẻ bề ngoài mà ta thường thấy.

Mùi Hương

Đây có phải là câu chuyện của một kẻ giết người không, xin bạn đọc hãy tự kiểm tra. Tuy nhiên, qua đánh giá của dư luận thì rõ ràng đây là một cuốn sách hay, hấp dẫn, từng nằm trong danh sách bestseller. Mùi hương cũng vừa được dựng thành phim năm 2006, tại Đức; và hiện đã có đĩa DVD ở VN.

Với tất cả những thông tin trên, thoạt qua chúng ta sẽ cảm tưởng rằng đây là một cuốn sách mới. Kỳ thực Mùi hương đã được in tại Đức từ năm 1985 và sau đó đã xuất bản nhiều nơi trên thế giới. Hơn 20 năm, một cuốn sách hay mới đến tay bạn đọc VN. Nói một cách nào đó, chúng ta đang đọc một... cuốn sách cũ.

Việc chúng ta đang đọc những cuốn sách cũ, hình như đang là một "xu hướng". Năm 2005, NXB Hội Nhà văn ấn hành cuốn Những mẩu chuyện nước Ý của Macxim Gorki; theo lời dịch giả Nguyễn Thụy Ứng thì bản dịch đầu tiên đã được in vào năm 1968 bởi NXB Văn hóa. Cuốn sách sau gần 40 năm đã được dịch lại một cách kỹ lưỡng hơn trước khi cho tái bản. Nhưng vào thời điểm 40 năm trước, Những mẩu chuyện nước Ý cũng không phải là mới; bởi nó đã được in ở Nga vào năm 1920. 

Cũng tương tự như thế, năm 2006 NXB Đà Nẵng & Nhà sách Kiến thức cho in cuốn tiểu thuyết Rừng thẳm của nhà văn người Pháp Julien Gracq (Hoàng Hà Constant dịch), thì cuốn sách này đã được xuất bản ở Pháp từ năm 1958; năm 2006, NXB Văn học cho in cuốn tiểu thuyết Zorba-con người hoan lạc của nhà văn người Hy Lạp Nikos Kazantzakis (bản dịch Dương Tường) thì trước đó cuốn này đã được in nhiều lần; với bản in bằng tiếng Anh đầu tiên vào năm 1965; năm 2006, độc giả VN đón nhận một cách hứng khởi cuốn tiểu thuyết Hạt cơ bản của Michel Houellebecq (NXB Đà Nẵng; bản dịch Cao Việt Dũng) với tất cả sự mê hoặc, mới mẻ của nó; thì cuốn này đã được in ở Pháp vào năm 1998 v.v...

Hầu hết những cuốn sách in lại đều cẩn thận viết lời giới thiệu, chú thích bản in lần thứ mấy, để độc giả có đối sánh và soi rọi tốt hơn. Chọn lựa những dịch giả giỏi, có "gu" riêng với từng tác giả, từng dòng văn học để có những ấn phẩm tốt nhất là điều mà các NXB và những người làm sách hết sức cân nhắc. 

Thông thường là dùng lại những bản dịch cũ của những dịch giả giỏi đã được thẩm định qua thời gian. Chẳng hạn, khi đọc Chân dung chàng nghệ sĩ trẻ của James Joyce (Hoàng Hạc -1970) thì khó có thể chê bản dịch của Đỗ Khánh Hoan và Nguyễn Tường Minh; đọc Của chuột và người của John Steinbeck hẳn rất thích thú với bản dịch của Hoàng Ngọc Khôi và Nguyễn Phúc Bửu Tập, từng được giới thiệu trên Tập san Văn (1967)... Cho nên những bản in lại sau này đều chọn phương án tối ưu là sử dụng lại những bản dịch cũ ấy. 

Cũng có những trường hợp, người làm sách cho dịch lại bản sách đã in. Nhưng trong tình trạng chúng ta đang "neo" dịch giả giỏi, tâm huyết với nghề như hiện nay thì những bản dịch mới thường không mấy thành công. Ví dụ cuốn Tự do đầu tiên và cuối cùng của Krishnamutri đã được dịch lại, nhưng nếu được phép chọn lựa, người mê sách hẳn vẫn thích đọc bản dịch của Phạm Công Thiện (An Tiêm -1968).

Đối với mảng sách văn học nước ngoài, bên cạnh việc giới thiệu một cách kịp thời một số tác phẩm đoạt những giải thưởng danh giá, như Nobel, Goncourt, Booker…; thì có thể nói chúng ta vẫn đang đọc hầu hết những cuốn sách cũ. Việc giới thiệu kịp thời những tác phẩm đoạt những giải thưởng văn học danh giá là cần thiết. Nhưng, chúng ta ai cũng biết là có những cuốn sách rất hay mà không hề nhận được giải thưởng nào.

Nói như GS Hán học người Đức Wolfgang Kubin thì ngay cả giải Nobel văn học cũng là thứ yếu: "Ai viết không hay thì mới mong có thể nhận giải. Nếu viết được thì cả đời chẳng cần hy vọng (giải) gì".  Thế nhưng, trong thực tế lâu nay chúng ta có thói quen dịch, giới thiệu những cuốn đoạt giải, chứ ít chú trọng đến  sách mới (bình thường) mà hay.

Chúng ta, phần nhiều vẫn đang đọc những cuốn sách cũ. May mắn, những cuốn sách cũ, vốn thường là sách hay.

Trần Nhã Thụy

Giá sản phẩm niêm yết của Truyện kinh dị Mùi Hương (Tái Bản) trên các sàn TMĐT đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Tuy nhiên tuỳ vào từng loại sản phẩm hoặc phương thức, địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, ...

Mức giá và các nhà cung cấp được liệt kê tại đây chỉ dùng để bạn tham khảo. Khi quyết định mua hàng bạn cần xem xét thêm về đánh giá của khách hàng tại shop đó. Sau cùng bạn chọn mua sản phẩm từ nhà cung cấp mà bạn cho là uy tín nhất với mức giá hợp lý nhất. Chúng tôi không trực tiếp bán hàng cũng như vận chuyển và không chịu bất kỳ trách nhiệm nào về quyết định mua hàng của bạn.

Công ty phát hành: Nhã Nam
Ngày xuất bản: 09-2014
Kích thước: 14 x 20.5 cm
Dịch Giả: Lê Chu Cầu
Loại bìa: Bìa mềm
Số trang: 348
SKU: 2515287376536
Nhà xuất bản: Nhà Xuất Bản Văn Học